КОНТРАБАНДА || журнал • новости • интернет-радио. - Александр Пушкин и Леся Украинка: отчёт о литературном празднике в Торонто (Канада)

Искать

Александр Пушкин и Леся Украинка: отчёт о литературном празднике в Торонто (Канада)

06.08.2015 12:21, Литература: репортажи


Вита
Штивельман

Ура! - культура всё-таки выше всех на свете войн и международных конфликтов.

Задумала я это мероприятие восемь месяцев назад, в ноябре прошлого года.

(Тогда же, зная предстоящую нехватку времени, и помещение заказала). Люди, с которыми я советовалась, говорили, что за это время политическая компонента концерта может устареть.

И тогда подбор материала окажется просто притянутым за уши: единственное, чем связаны два великих поэта, - это тот факт, что Пушкин - вершина русской литературы, а Леся (настоящее имя Лариса Косач) - украинской.

Очень бы хотелось, чтобы эта самая политическая компонента устарела. Высказывались также беспокойства о возможных стычках или провокациях в нынешней взрывоопасной атмосфере.

А было то, что должно быть, ради чего праздник и затевался. Были блестящие выступления на трёх языках, и зал - на одной волне с поэтами, музыкантами и актёрами, и гармония.

Оба отделения концерта открывала лауреат международных конкурсов пианистка Ирина Исакова. Звучали Рахманинов, Скрябин - в очень выразительном, темпераментном исполнении.

Изумительная певица Валентина Шевченко выступила в двух отделениях, под собственный гитарный аккомпанемент. Преобразилась даже внешне: для Пушкина - чёрное платье с красной розой, для Леси - вышиванка.

Выступало потрясающее трио: певица Ольга Ольшанская, скрипачка Александра Берлянд и пианист Игорь Курцман. Исполняли песни на стихи Леси Украинки. Автор музыки - покойный дед Александры Берлянд, украинский композитор Кирило Стеценко.

Самым молодым участником нашего концерта был 10-летний Николай Сенин - лауреат Канадского Конкурса юных литераторов. Коля прочёл стихотворение Леси Украинки для детей - прочёл на трёх языках. Автор переводов на русский и английский - Колина мама Катерина Терещенко.

Михаил Овсищер - руководитель КСП "Перексрёсток" - выступил с собственным (и очень хорошим) прочтением романса Исаака Шварца на пушкинские "Приметы".

Александр Скипченко исполнил песню нашего современника Николая Игнатова на пушкинское "Признание" - и можно только удивляться, что Александр Сергеевич - это наше всё даже в бардовской песне.

Актриса Нета Боярская прочла (в переводе на русский) необыкновенно интересный отрывок из пьесы Леси Украинки "Каменный Хозяин". Оказывается, у великой поэтессы был свой, очень неожиданный вариант "Дон Жуана".

Ольга Дутко прочла два стиха Леси и с огромной любовью рассказала об истории их создания. Один стих написан по-русски (были у Леси и такие), другой - "До мого фортепіано" - душераздирающее прощание с инструментом, на котором смертельно больная Леся не могла уже играть. (А умерла она в 42 года).

Я выступила с тем, что делала ещё в бытность мою в России и в Израиле, - подборка и декламация любимых не-хрестоматийных стихов. Украинским я не владею. Какой же, спросите вы, может быть не-хрестоматийный Пушкин? Ещё как может! С юности люблю морочить друзей, читая им "Песню девушек" из "Руслана и Людмилы" и прося угадать автора - почти никогда не угадывают. «Не дай мне бог сойти с ума» - известное, но язык не повернётся назвать его хрестоматийным. И, наконец, «Паж или Пятнадцатый год» - по-моему, несравненно ярче многих "игровых" пушкинских, ставших классикой.

Меня поразили слова Ильи Липеса о том, как прекрасно, что мы собрались на праздник русской и украинской культуры сейчас, когда отношения этих народов проходят такие страшные испытания; что культура - это то, что делает нас людьми. (Может, всё же прав Бродский насчёт того, что эстетика - мать этики?) Илья, поэт и переводчик, читал Лесины стихи в оригинале в переводе на русский Всеволода Рождественского.

Сюрпризом публике была талантливейшая англоязычная поэтесса Jeannine Marie Pitas. Она читала Пушкина в переводе на английский. Автор переводов - выдающийся американский поэт-переводчик, профессор славистики университета Теннесси James E. Falen.

 

Большущее спасибо всем, кто помогал нам в устроении этого необычного праздника!

Это Наталья и Михаил Суздальницкие - Russian Canadian Parents и "Yes" school, журналы и газеты Санкт-Петербург, Газета Плюс, Russian Week, Russian Canadian Info, Русский Экспресс, Курьер, Алёна Жукова и Литсвет, Ukrainian Jewish Encounter, Нина Заславская и Successful Women Council, Municipality of Toronto. Оргкомитет клуба "Et Cetera": Юлия Спивак, Сергей Тальянский, Александр Скрипченко.

К огромной нашей радости, инициатива литераторов Торонто подхвачена в самых далёких местах. Вечера "Александр Пушкин - Леся Украинка", по формату клуба "Et Cetera", скоро пройдут в Израиле, Штатах, России, Украине.

Дополнительная информация