Задача настоящего поэта – написать о читателе: рецензия на книгу стихов Елены Данченко

В конце 2017 года в серии поэтических сборников издательства «Алкид» (г. Ижевск) «Ноwwwый человек» вышла книга поэтессы Елены Данченко. На конкурсе, объявленном издательством, небольшая книга стихов «С миру по нитке» заняла почётное лауреатское место. А недавно она вошла в список финалистов Германского международного конкурса русскоязычных авторов «Лучшая книга года – 2018» и обрела известность в Европе.

 

В поэзии Елены Данченко сразу улавливаешь приверженность лирике: любовной, бытовой, философской, а ещё заметен так называемый географический фактор.
Наверняка, в судьбе её это тоже важно. Родилась Елена на юге, в Кишинёве, там же окончила университет. В общем, юг ей близок, летние месяцы студенты, скорее всего, проводили у моря. Например, в Ялте:

По этой набережной я и ты когда-то,
голодные, весёлые ребята,
в заштопанной джинсовке и босые,
от рюмки коньяка уже косые,
мы шли с тобою вместе, помнишь: — вместе.
Я не была ещё твоей невестой.

Обращение прямое, без увёрток. Так и тянет отозваться: «Конечно, помню». Ведь все мы были молодыми, все шли счастливыми по набережным или аллеям в разных, да чем-то похожих городах. Таково свойство настоящей поэзии: не только передать событие и мироощущение автора, но и читателя втянуть, заразить теми же воспоминаниями, возродить сходные чувства. Ялтинские строки запомнились мне когда-то, с них начинал узнавать поэзию Данченко. Да, собственно, и о ней как о человеке складывалось представление, начиная с ялтинских строк. Студенты в джинсах, босые… И – что-то о коньяке ещё. Потом, чуть позже, с берегов того же моря:

Мишу и Лёшу вряд ли увижу
в нашем Гурзуфе нынешним летом.
Дождик зачем-то капает с крыши,
тушит последние сигареты.

Не просто сходство нахожу, возвращаюсь к своим студенческим началам, тянусь далеко за границы стиха. Может быть, даже тихая, но увлекательная бесшабашность:

Беден? Так значит, свободен, как птица!
Мир не ковёр, но — шатёр, и в заплатах.
Стиснуто горло, коль в клюве зажато
больше, чем следует, чтоб прокормиться.

Университетский курс закончился, ректор пожелал выпускникам факультета журналистики: «Хороших редакций, острых да золотых перьев!». Попутешествовать по просторам родины ещё пришлось, Елена работала в редакциях газет, журналов, пресс-центре Министерства сельского хозяйства России и в книжных издательствах. Секретарём отдела союзной газеты и журналистом, менеджером в книготорговле, опробовала разные профессии, изучала жизнь страны и, кажется, с некоторым удивлением свою собственную. Случались огорчения и несчастья, в стихах даже камнем стать мечтала – чтобы забыться. Политикой не сильно интересовалась. Ведь есть природа, смены дня и ночи, времён года, есть дружба, от которой разливается по земле человеческая доброта, есть страсть и любовь… Не знаю в деталях, что больше томило, пугало, почему не вписалась в тогдашнюю действительность, но вот признание поэтессы:

Счастья не было, денег, почёта и славы,
и любовь обманула, что хуже и горше,
а судьба мастерила такие облавы,
что спасалась лишь чудом и городом Оршей.

Кстати, Орша – родина матери Елены. И вечное укрытие поэтессы от несправедливостей, встретившихся на дороге земной. Хотя, конечно, и в укрытии жизнь не остановилась, чувства не остыли. Время шло, мама старилась, увы…

Дом вымер и стал походить на контору
количеством пыли и чашек без ручек.
Крапива отныне не в контрах с забором.
Уже не во вражеский лагерь лазутчик,
а надоедливый, наглый попутчик
всего, что осталось расти в огороде.

Хотя на природе поэтессе лучше, радостнее, если только не думать об уходящем времени.

Серебряный Днепр струится, как прежде
струился…Кувшинки, камыш и осока…
Какие же всё-таки все мы невежды,
пока не поймём, до чего одиноки
в итоге, в конце, на какое явились
мгновенье! Вот замок боярина Орши
сравнялся с землей – на века возводился!

Влекло Елену краеведение, влекла белорусская природа, но иногда просыпалась тоска по югу и Чёрному морю, грезила о нездешнем – о дальних странах. Похоже, такие грёзы для поэтесс небезопасны, дело закончилось новой влюблённостью, и возлюбленный оказался не из соседнего городка. С 2004 года Елена Данченко живет с мужем в
Голландии, в городе Зейсте. Она училась в Высшей школе переводчиков, специализация: перевод с нидерландского языка на русский и наоборот. Автор шести книг стихов, стихотворных, переводческих и журналистских публикаций во многих странах мира: Молдове, России, Беларуси, Украине, Узбекистане, Канаде, Нидерландах, Бельгии, Израиле, Чехии, Англии, Германии, в том числе в газетах и журналах: «Молодёжь Молдавии», «Сельская молодёжь», «Модус Вивенди», «Москва», «Дружба народов», «Новая Юность», «Смена», «Новая Немига литературная», «День и Ночь». Освещает Данченко культурные и общественные события соотечественников в Нидерландах и в
Европе в российских периодических изданиях. Переводит стихи современных голландских поэтов, в частности, Ингмара Хэйтце и Рюдгера Копланда, и публикует переводы в России. Охотно участвует в международных фестивалях поэзии, представляя русскую поэзию в Нидерландах, а также свои переводы собственных стихов на язык этой страны.
«Поэзия, не покидай меня хоть ты!» – некогда взмолилась поэтесса в одном из своих оршанских стихотворений. И это сбылось: Елена пишет с десяти лет до сегодняшнего дня. По-прежнему для неё важны самоопределение в мире, лирические переживания, по-прежнему присутствует в стихах географический вектор. Теперь это европейские города, Красное море, острова в океане…но и те места, которые она знала прежде. Время от времени приезжает в Москву, в Оршу. Далеко заброшена, активно живёт, пишет, любит жизнь. Эта небольшая книжка с бесхитростным названием «С миру по нитке» – тому подтверждение.

P.S. Трогательно, что Елена посвятила книгу матери, посвятившей ей, автору, жизнь.

Николай Сердюков,
прозаик, Член Союза писателей Беларуси

«С миру по нитке» Алкид, г. Ижевск, 2017 г. ISBN 978-5-9909062-2-0

Книгу можно приобрести на сайте ЛитРес